Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 6 de 6
Filter
1.
Arq. neuropsiquiatr ; 70(12): 922-928, Dec. 2012. graf, tab
Article in English | LILACS | ID: lil-660314

ABSTRACT

Gait impairment is reported by 85% of patients with multiple sclerosis (MS) as main complaint. In 2003, Hobart et al. developed a scale for walking known as The 12-item Multiple Sclerosis Walking Scale (MSWS-12), which combines the perspectives of patients with psychometric methods. OBJECTIVE: This study aimed to cross-culturally adapt and validate the MSWS-12 for the Brazilian population with MS. METHODS: This study included 116 individuals diagnosed with MS, in accordance with McDonald's criteria. The steps of the adaptation process included translation, back-translation, review by an expert committee and pretesting. A test and retest of MSWS-12/BR was made for validation, with comparison with another scale (MSIS-29/BR) and another test (T25FW). RESULTS: The Brazilian version of MSWS-12/BR was shown to be similar to the original. The results indicate that MSWS-12/BR is a reliable and reproducible scale. CONCLUSIONS: MSWS-12/BR has been adapted and validated, and it is a reliable tool for the Brazilian population.


Distúrbios da marcha são relatados em 85% de pacientes com esclerose múltipla (EM), sendo uma de suas principais queixas. Hobart et al. desenvolveram uma escala de deambulação conhecida como The 12-item Multiple Sclerosis Walking Scale (MSWS-12) que associa as perspectivas dos pacientes com os métodos psicométricos. OBJETIVO: Realizar a adaptação transcultural e validar a MSWS-12 para a população brasileira com EM. MÉTODO: Participaram 116 indivíduos com EM definida segundo os critérios propostos por McDonald. As etapas do processo de adaptação transcultural foram tradução, retradução, revisão por um comitê de especialistas e pré-teste. Para validação, foi realizado teste e reteste da MSWS-12/BR, e comparação com MSIS-29 e T25FW. RESULTADOS: Após a adaptação transcultural da MSWS-12/ BR, observamos que a versão brasileira está semelhante à original. Os resultados mostraram que a MSWS-12/BR é uma escala confiável e reprodutível. CONCLUSÕES: A MSWS-12/BR foi adaptada adequadamente e é válida e confiável para a população brasileira.


Subject(s)
Adolescent , Adult , Aged , Female , Humans , Male , Middle Aged , Young Adult , Disability Evaluation , Mobility Limitation , Multiple Sclerosis/complications , Walking , Brazil , Cultural Characteristics , Language , Psychometrics , Reproducibility of Results , Severity of Illness Index , Surveys and Questionnaires , Translations
2.
Med. reabil ; 31(1): 4-9, jan.- abr. 2012. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-775828

ABSTRACT

Objetivos: Padronizar os testes de alcance funcional para pacientes com Esclerose Múltipla (EM). Materiais e Métodos: 40 indivíduos com EM que realizaram os testes e re-testes de alcance funcional, uma semana de diferença. Os dados do Expanded Disability Status Scale (EDSS) foram colhidos do prontuário. Resultados: boa reprodutividade com ICC de 0,836; 0,859 e 0,859 para o teste de alcance anterior, e laterais direita e esquerda, respectivamente. Os testes não apresentaram correlação com idade, EDSS, comprimento de membros superiores, lateralidade, número de calçado, altura e peso. Conclusão: os testes apresentaram boa reprodutividade podendo ser padronizado para a população com EM.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Child , Adolescent , Young Adult , Middle Aged , Disability Evaluation , Multiple Sclerosis , Postural Balance
3.
Arq. neuropsiquiatr ; 68(1): 48-51, Feb. 2010. tab
Article in English | LILACS | ID: lil-541187

ABSTRACT

The amyotrophic lateral sclerosis (ALS) is a degenerative neurological disorder that has a great impact in the quality of life of the patients. This study had the objective of validating the ALS Assessment Questionnaire in the Portuguese Language (ALSAQ-40/BR). The version of ALSAQ-40/BR, was adapted into the Portuguese language after the evaluation and re-evaluation of 20 patients with a defined ALS diagnosis. The demonstration of its reproducibility and reliability makes this instrument an additional and useful parameter which can be used in the evaluation of ALS for research or assistance.


Esclerose lateral amiotrófica, doença neurológica degenerativa, apresenta grande impacto na qualidade de vida dos pacientes. Este estudo teve como objetivo realizar a adaptação transcultural e validação da escala Amyotrophic Lateral Sclerosis Assessment Questionnaire (ALSAQ-40) nestes pacientes. Foi aplicada em 20 pacientes com reteste após 30 dias. A tradução para o português e sua adequação às condições socioeconômicas e culturais da nossa população, bem como a demonstração de sua reprodutibilidade e validade, tornam este instrumento um parâmetro adicional útil que pode ser utilizado na avaliação da ELA seja em nível de pesquisa ou assistencial.


Subject(s)
Female , Humans , Male , Middle Aged , Amyotrophic Lateral Sclerosis/psychology , Quality of Life , Brazil , Cultural Characteristics , Language , Prospective Studies , Reproducibility of Results , Translations
4.
Med. reabil ; 27(3): 69-71, 2008. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-501831

ABSTRACT

Este estudo tem como objetivo a adaptação transcultural da Escala de Gravidade de Fadiga (FSS), para a língua portuguesa. Método: A escala, já traduzida para o português foi retrotraduzida para a língua inglesa, sendo obtida a versão pré-teste para adaptação sócio-cultutral. Esta foi aplicada em 15 indivíduos normais e 15 pacientes com Esclerose Múltipla, sendo obtida a versão final da escala. A versão brasileira da Escala de Gravidade de Fadiga mostrou-se um instrumento rápido, de fácil aplicação e compreensão, podendo ser utilizada no nosso meio


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adolescent , Adult , Middle Aged , Cross-Cultural Comparison , Fatigue , Multiple Sclerosis , Surveys and Questionnaires , Weights and Measures , Case Reports
5.
Arq. neuropsiquiatr ; 65(2A): 332-335, jun. 2007. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-453936

ABSTRACT

A esclerose múltipla (EM) é doença desmielinizante, inflamatória, que acomete a substância branca do sistema nervoso central, e sensações vestibulares anormais (vertigem, desequilíbrio) são freqüentes. A reabilitação vestibular (RV) é determinada por mecanismos de adaptações, substituições e compensações neurais. Este estudo avaliou a melhora da vertigem central ou periférica em pacientes com EM remitente-recorrente submetidos à RV (exercícios de Cawthorne-Cooksey), através da escala de Berg e Dizziness Handicap Inventory (DHI). Nesta amostra de 4 casos a RV, realizada em um período de 2 meses, demonstrou a melhora em 3 pacientes avaliados pela escala de Berg e em 2 pacientes quando avaliados pela DHI.


Multiple sclerosis (MS) is a demyelinating, inflammatory illness, that attack the white matter of the central nervous system, and abnormal vestibular sensations (vertigo, disequilibrium) are frequent. The vestibular rehabilitation (VR) is determined by mechanisms of adaptations, neural substitutions and compensations. This study evaluated the improvement of the central or peripheral vertigo in patients with relapsing-remitting MS submitted to the VR (exercises of Cawthorne-Cooksey), through the scale of Berg and Dizziness Handicap Inventory (DHI). In this sample of 4 cases the VR, carried through in a period of 2 months, demonstrated the improvement in 3 patients according to the Berg scale and in 2 patients considering that of the DHI.


Subject(s)
Adult , Female , Humans , Male , Middle Aged , Dizziness/rehabilitation , Exercise Therapy , Multiple Sclerosis, Relapsing-Remitting/rehabilitation , Vestibular Diseases/rehabilitation , Vestibule, Labyrinth/physiology , Activities of Daily Living , Dizziness/physiopathology , Multiple Sclerosis, Relapsing-Remitting/physiopathology , Postural Balance , Prospective Studies , Treatment Outcome , Vestibular Diseases/physiopathology
6.
Med. reabil ; 26(3): 73-76, set.-dez. 2007. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-474078

ABSTRACT

A esclerose lateral amiotrófica (ELA) é uma doença neurológica degenerativa que apresenta grande impacto na qualidade de vida dos pacientes. Este estudo teve como objetivo realizar a adaptação transcultural do Questionário de Avaliação da ELA para língua portuguesa (ALSQ-40/BR). Foi realizada tradução para o português e sua adequação às condições socioeconômicas e culturais da nossa população. O ALSAQ-40/BR foi aplicado em 20 pacientes com reteste após 30 dias. A adaptação do ALSAQ-40/BR torna este instrumento um parâmetro adicional, útil para diferentes pesquisas e/ou assistência de pacientes com ELA.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Middle Aged , Amyotrophic Lateral Sclerosis , Cross-Cultural Comparison , Cultural Characteristics , Language , Quality of Life , Surveys and Questionnaires
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL